زبان فارسی

  • مجله فرهنگتوسعه زبان فارسی، تجلّی قدرت نرم ایران متمدّن / ترویج فرهنگ ایرانی با توسعه گردشگری

    توسعه زبان فارسی، تجلّی قدرت نرم ایران متمدّن / ترویج فرهنگ ایرانی با توسعه گردشگری

    زبان هر ملّتی تجلّی تاریخ و تمدن آن جامعه را در پی دارد در همین راستا توسعه ی زبان کهن فارسی به عنوان یکی از ارکان قدرت نرم کشورمان می تواند فرهنگ عمومی جمهوری اسلامی ایران را در عرصه بین المللی عرضه کند به نحوی که گردشگری در این امر تسهیل کننده بوده و حضور گردشگران خارجی برای امور مختلف سیاحتی زیارتی سلامت محور و غیره می تواند فرهنگ میهن مان را بیش از پیش برای جهانیان بشناساند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(کندوج) شورای فرهنگ عمومی ۱۴ آبان را در تقویم سال ۱۳۸۷ به نام «روز فرهنگ عمومی» نامگذاری کرد. روابط عمومی دبیرخانه شورای فرهنگ عمومی اعلام کرد در چهارصد و شصت وششمین جلسه ی این شورا روز ۱۴ آبان که مصادف با تصویب آئین نامه شورای فرهنگ عمومی است به نام روز فرهنگ عمومی مصوب شد. فرهنگ عمومی چیست؟ فرهنگ تعیین کننده ی چگونگی تفکر و احساس اعضای جامعه است. فرهنگ راهنمای اعمال انسان ها و معرّف جهان بینی های آن ها در زندگی است. فرهنگ عمومی به معنای فرهنگ غالب و گسترده ای است که در میان عموم جامعه رواج و رسوخ دارد و حوزه ای از عقاید ارزش ها جلوه های احساسی و هنجارهاست که اجبار اجتماعی …

  • مجله فرهنگ۸۶ برنامه رادیویی مستقل ویژه زبان و ادبیات فارسی / تشریح دلایل پاسداشت زبان فارسی

    ۸۶ برنامه رادیویی مستقل ویژه زبان و ادبیات فارسی / تشریح دلایل پاسداشت زبان فارسی

    مرتضی کاظمی دینان، مدیر رادیو فرهنگ و رییس شورای سیاست گذاری سومین جشنواره رادیویی «صدای سخن» از ساخت ۸۶ برنامه رادیویی مستقل ویژه پاسداشت زبان فارسی خبر داد. به گزارش کندوج به نقل از روابط عمومی معاونت صدا، نشست خبری سومین جشنواره ملی رادیویی صدای سخن با حضور مرتضی کاظمی دینان مدیر شبکه رادیویی فرهنگ و رئیس شورای سیاست گذاری جشنواره، محمدجعفر محمدزاده رئیس شورای پاسداشت زبان و ادبیات فارسی معاونت صدا و مشاور معاون صدا، وحید مبشری دبیر جشنواره، مرتضی صداقت گو دبیر علمی جشنواره و جمعی از اصحاب رسانه امروز سه شنبه ۲۵ اردیبهشت همزمان با روز پاسداشت زبان و ادبیات فارسی و روز پاسداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی در سالن جلسات معاونت صدا برگزار شد. مرتضی کاظمی دینان، رئیس جشنواره صدای سخن ضمن گرامیداشت این روز گفت: بقای زبان فارسی مرهون زحمات ابوالقاسم فردوسی است. ما کشوری متشکل از اقوام مختلف هستیم که زبان فارسی هویت ماست. با توجه به همه هجمه ها، یکی از وجوه انسجام و وحدت ما، زبان فارسی است. لذا بر ما واجب است میراث داری خوبی برای این گنجینه بشری که حاوی ارزش های اخلاقی و زندگی است، باشیم. وی با بیان این که در تدوین سند تحول تحول رسانه ملی به زبان …

  • مجله فرهنگچرا با زبان فارسی دشمنی می‌کنند؟

    چرا با زبان فارسی دشمنی می‌کنند؟

    اصغر دادبه در تولد ۳۰ سالگی موسسه پژوهشی میراث مکتوب در سخنانی گفت: اگر زبان فارسی میراث ارزشمند نداشت، این همه دشمنی برای چه بود؟ با چیزی که ارزش دارد و حس می‌کنند مزاحم است، دشمنی می‌کنند. به گزارش کندوج، آیین گرامی‌داشت سی‌اُمین سال تأسیس مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب، عصر چهارشنبه (شانزدهم اسفند) در پژوهشکده فرهنگ، هنر و معماری برگزار شد. حوزه فرهنگ ورای مرزهای سیاسی است در آغاز این برنامه، محمدمهدی اسماعیلی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در سخنانی گفت: ۳۰ ‌سالگی مؤسسه‌ای منحصربه‌فرد را جشن می‌گیریم که به دلایل متعدد، ارزیابی من از روند کارش مثبت است. او در ادامه گفت: مهم‌ترین مأموریت میراث مکتوب، احیا و ترویج تراث ارجمند و ارزشمند ایران فرهنگی است که نیازمند بازشناسی آن هستیم. اگرچه امروز مرزهای سیاسی، حواشی و دلخوری‌هایی را پدید می‌آورند اما حوزه فرهنگ ورای مرزهای سیاسی است. ما در این حوزه با قدمتی چندهزارساله روبه‌رو هستیم. میراثی که محصول کار دانشمندان ایران و اسلام است که در سایه عقلانیت و آزاداندیشی، دانشمندانی مهم برآمدند و زبان فارسی را حفظ کردند که اکثریت آن‌ها از همین آب و خاک برخاستند. رئیس هیأت امنای مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب افزود: ما در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی موظفیم میراث گرانقدر خود …

  • مجله فرهنگزبان فارسی را زبان بیگانه نمی‌بینیم

    زبان فارسی را زبان بیگانه نمی‌بینیم

    بَلرام شُکلا، رئیس مرکز فرهنگی هند در ایران معتقد است نقش ایران در همه جای هندوستان دیده می‌شود. او زبان فارسی را دری به گذشته هند می‌خواند که یکی از ۹ زبان کلاسیک این کشور است و می‌گوید آن را زبانی بیگانه ندیده‌اند. همچنین می‌گوید تا زمانی که فارسی را ندانیم هند و زبان‌های هند را نمی‌توانیم به‌خوبی بشناسیم. فارسی را شکرین صحبت می‌کند با همان ته‌لهجه‌ای که از هندی‌ها به واسطه فیلم‌هایشان سراغ داریم. در برنامه‌هایی که مربوط به زبان فارسی است، حضور می‌یابد و گاه شعر می‌خواند، چندباری  کوتاه همصحبت می‌شویم و می‌خواهم گفت‌وگویی با ما داشته باشد اما به بهانه‌های مختلف، نمی‌خواهد گفت‌وگویی داشته باشد و در نهایت می‌گوید درباره چه چیز می‌خواهید گپ و گفت کنید؟ وقتی می‌گویم زبان فارسی، ماجرا روی دیگری می‌گیرد و از مصاحبه درباره زبان فارسی استقبال می‌کند. بعد از چندین بار برهم خوردن قرار ملاقات برای گپ و گفت، در نهایت قرارمان در مرکز فرهنگی سوامی ویوکاناندا قطعی می‌شود، در یک خانه قدیمی در نزدیکی سفارت هند در تهران.  از این‌که چرا سراغ زبان فارسی رفته، وضعیت زبان فارسی در هند و نسخه‌های خطی زبان فارسی می‌پرسم و او با حوصله به تک‌تک سوال‌ها پاسخ می‌دهد. در ادامه گفت‌وگوی کندوج با …

دکمه بازگشت به بالا