مجله فرهنگ

سریال های کره ای و چینی موضوع جدیدی نداشتند

شراره حضرتی ، سخنگو ، شرایط کار در واحد دوبلاژ را به دلیل کرونا سخت تر از قبل توصیف کرد و در عین حال گفت: داشته باشید.

راوی که خواهرزاده جلال مقامی (سخنگوی قدیمی کشورمان) است ، توضیحات بیشتری در مورد مشکلات دوبله در دوران کرونا ارائه داد و به خبرنگار کندوج گفت: “گرچه این روزها کار ما سخت تر شده است ، اما ما همچنین در خطر “اما ما همچنان فعال هستیم تا تماشاگران ما ، که این روزها بیشتر در خانه هستند ، ارزیابی فرهنگی داشته باشند و نوعی سرگرمی داشته باشند و از خانه بودن واقعاً خسته و افسرده نشوند. این روزها برنامه های تلویزیونی محبوبیت بیشتری پیدا کرده اند تا مردم را تشویق کنند تا بیشتر در خانه بمانند.

سپس به عروق کرونا اشاره کرد که واحدهای بلندگو را مجبور می کرد به تنهایی در استودیوها ظاهر شوند.

حضرتی با توجه به این که به دلیل بیماری عروق کرونا قلب ، ارتباط صوتی در کار آنها مانند قبل دیده نمی شود و این امر چقدر آنها را دشوارتر کرده است؟ وی گفت: “من فکر می کنم این نیز فناوری است.” گویندگانی که مدت ها کار کرده اند از این موضوع آگاه هستند ، اما به طور طبیعی صداگذاری کارگردانان دشوارتر شده است. زیرا آنها باید کنترل کاملی بر هر جمله داشته باشند و این اتفاق می افتد به طوری که همانطور که گویش می گوید هیچ مکالمه ای بین گویندگان وجود ندارد و هر گوینده فقط مکالمه خود را می گوید. بنابراین ، سخنگوی کمک خلبان باید به جملات قبل و بعد و همچنین احساس سخنرانان توجه کامل داشته باشد و بیشتر از قبل توجه کند. نیازی به گفتن نیست که علاوه بر دوبله یک کارگردان ، کار به طور طبیعی برای ضبط کننده ها دشوارتر شده است. زیرا علاوه بر ضبط ، نوعی مدیر ضبط نیز هستند.

وی ادامه داد: کار ما به مرور زمان به دلیل بیماری عروق کرونا قلب افزایش یافته است. به عنوان مثال ، اگر از صبح تا شب وقت خود را صرف کار می کردیم ، اما اکنون ، به دلیل وجود تک تک سخنرانان ، باید دو تا سه روز وقت بگذاریم و سپس کار را برای ترکیب آماده کنیم.

سخنگوی خانم چوی برای سریال “جواهری در قصر” نیز گفت: “علاوه بر مشکلاتی که ذکر کردیم ، این خطر وجود دارد که بیماران مبتلا به بیماری عروق کرونا قلب در معرض خطر بیشتری برای بیماری عروق کرونا قلبی باشند. زیرا به عنوان مثال ، در عرض دو تا سه روز ، حدود 20 تا 30 بلندگو وارد اتاق ضبط می شوند ، اما البته همه همکاران از ماسک استفاده می کنند.

وی گفت: “خوشبختانه اتفاق خوبی که اخیراً افتاده و استرس ما را کاهش داده واکسیناسیون همکاران ما در رادیو بوده است.” تقریباً دو هفته پیش ، همه همکاران ما حتی کسانی که فعال نبودند واکسینه کردند و این ما را از نظر روحی کمی آرام کرد. باید تشکر کنم از آقای مجتبی نقیعی ، مدیر صداگذاری سیما ، که واقعاً زمینه ساز ما شد.

وی افزود: به دلیل ترافیک زیاد در واحد صداگذاری ، سهمیه کوچکی برای واکسیناسیون اعلام کردند که خوشبختانه همکاران ما نیز با خود بردند.

سخنگوی کارگردان در قسمت دوم سخنان خود با ابراز تاسف از مرگ چنگیز جلیلوند و شیرین بهرامی (دو نفره) بر اثر بیماری عروق کرونا قلب گفت: “ناگفته نماند که ما دو نفر از عزیزان خود را از دست دادیم. گفتار به دلیل بیماری عروق کرونا قلب. “باور آقای جلیلوند ، باور ما واقعاً سخت است ؛ زیرا او کاملاً سالم و سرزنده بود و همکار جوان ما شیرین بهرامی ، که گوینده سریال” ابلیس “نیز بود ، متأسفانه باورنکردنی بود. سن کم و عضویت جدید در واحد صدا ، اما آنها مردند.

وی گفت: “جنگ تاج و تخت کار ما را دشوارتر کرد.” زیرا ما نمی توانیم در خانه باشیم و شرایط کاری ما ایجاب می کند که در محل کار حضور داشته باشیم. متأسفانه در آن زمان ، حدود 80 درصد از همکاران ما به بیماری عروق کرونا مبتلا شدند و ما به سختی در حال گذراندن بودیم.

حضرتی همچنین در مورد این که به نظر می رسد صداگذاری در دوران کرونا نسبتاً قادر به حفظ خود و راه حل هایی برای کنترل اوضاع بوده است؟ وی خاطرنشان کرد: همانطور که می دانید بخشی از کارهای ما در آژانس صدا و سیما انجام می شود و قسمت دیگر در استودیوهای فضای باز ضبط می شود. در این مدت همچنین دیدیم که وقتی چندین بیمار پشت سر هم داشتیم قطعا می بستیم. حتی خود تلویزیون سال گذشته دو یا سه هفته تعطیل اعلام کرد تا بیماری زیاد شیوع پیدا نکند ، من فکر می کنم یکی از دلایل آن این بود و یکی این است که ما واقعاً آن را دنبال می کنیم و گاهی اوقات با دو ماسک وارد فضای کار خود می شویم. .به عنوان مثال ، به محض این که همکاران ما علائم پایینی را تجربه کردند ، بلافاصله گزارش می دهند و سر کار حاضر نمی شوند و باید سعی کنند از سلامت خود مطمئن باشند ، بنابراین با این اقدامات ما سعی کردیم با کرونا مقابله کرده و کار خود را انجام دهیم.

در قسمت دوم این گفتگو ، مدیر دوبلاژ “شیطان” از سری ایستگاه 4 خبر داد: دوگانگی این نمایش رمزآلود جنایی دو ماه پیش به پایان رسید و به دلیل محتوای آن در سراسر جهان با استقبال بسیار خوبی روبرو شد و تبدیل به یک سریال محبوب شد به طور کلی ، ما از کل کار راضی بودیم و با توجه به اینکه زبان نروژی بود ، ترجمه آن را کپی کردیم.

حضرتی همچنین درباره این واقعیت صحبت کرد که در گذشته صدا و پخش برنامه های تلویزیونی کره ای و چینی قوی تر می شد ، اما اکنون به نظر می رسد که آنها بیشتر به سمت برنامه های تلویزیونی اروپایی و آمریکایی حرکت کرده اند و این امر چقدر به افزایش برنامه های تلویزیونی منجر می شود. کیفیت صدا؟ او توضیح داد: من فکر می کنم این بسیار مهم است. زیرا سریالهای کره ای و چینی معمولاً داستانهای یکسانی داشتند و مطالب جدیدی برای گفتن نداشتند؛ با صدایی که باید سلیقه نسل ها را در نظر بگیرد. اساساً امروزه جوانان با توجه به سلیقه خود به دنبال یک سری داستانهای دیگر هستند. امیدوارم این سیاست جدید تلویزیونی ادامه یابد. البته به طور کلی آثار کره ای و چینی را حذف نکنید. زیرا چنین آثاری قطعاً مخاطب دارند ، اما بهتر است به جنبه های دیگری که هنوز مخاطب هستند بپردازیم؛ به خصوص در حال حاضر که بیماری عروق کرونا قلب بیشتر در خانه است و زمان بیشتری را صرف تماشای تلویزیون می کند.

سخنران به س anotherال دیگری درباره اینکه آیا صداپیشگی به جای چند سال گذشته توانسته نسل طلایی خود را پیدا کند ، پاسخ داد؟ او گفت: من فکر می کنم این مقیاس اشتباه است اما درست نیست. زیرا صدا ذاتی است. نسل طلایی صداپیشگی مانند چنگیز جلیلوند ، بهرام زند ، حسین عرفانی و بسیاری از عزیزانی که اکنون با ما نیستند واقعاً بی نظیر بودند و از کار ما حمایت کردند ، اما باید این را نیز در نظر بگیریم که در عصر طلایی زمان بندی بسیاری از عناصر به این بزرگان کمک کردند. بیایید تا صدای آنها مانند جواهرات بدرخشد و برای مردم ماندگار باشد. به عنوان مثال ، در گذشته ، اکران فیلم ها و حضور بیشتر در سینماها کمک زیادی به دیدن آنها می کرد. از آنجا که مردم با صدای این عزیزان به آخرین فیلم ها گوش می دادند و مانند روزهای تعطیل فرش قرمز را برای مردم دو فرهنگ پهن می کردند ؛ مطمئناً هیچ کس جایگزین این صداهای خوب نمی شود ، ناگفته نماند که ما هنوز صدای خوبی در واحد پخش صدا داریم که جوان هستند.

حضرتی در این زمینه اعلام کرد: ما برای صنعت دوبله خبرهای خوبی داریم و آن این است که هیئت مدیره جدید انجمن گویندگان و سینماگران حدود دو ماه است که فعالیت می کند. متأسفانه ما اخیراً با مشکلات زیادی روبرو شدیم ، اما اکنون این باشگاه جدید ، که شامل گروههای بزرگ ما مانند جورج پطروسیان ، کیکاووس یاکیده ، امیرعباس پیام ، ناصر ممدوح ، مهسا عرفانی و ایرج سنجری است ، بسیار منسجم و قدرتمند است. از جمله کسانی هستند که به بهبود وضعیت صداگذاری ، حفظ و حفظ هنر شگفت انگیز و کهن فیلمسازی ایران علاقه اولیه دارند. طی یک ماه گذشته ، حدود 15 سخنران جدید به واحد صداگذاری پیوسته اند که آنها نیز کار خوبی را انجام داده اند و خوشبختانه با سازماندهی خوب هیئت مدیره ، آنها با برگزاری جلساتی با واحدهای مختلف سخت کار می کنند ، بنابراین ، انشاءالله ، آنها به زودی شاهد مجموعه ای خواهند بود اخبار و رویدادهای خوب در این زمینه. قطعاً دوبله بهتر و بهتر از سالهای اخیر خواهد شد.

این کارگردان سینما همچنین از سازمان صدا و سیما و وزارت ارشاد برای بهبود وضعیت صداگذاری کمک خواست و گفت: “ما امیدواریم که هم سازمان صداوسیما و هم وزارتخانه ها و استودیوهای همکاری با ما کمک کنند. در این مورد همه باید برای موفقیت تلاش کنند. به عنوان مثال ، فیلم های خوب را برای صداگذاری وارد کنید ، ترجمه های خوب داشته باشید و در عین حال مدیران صوتی خوب را برای آثار انتخاب کنید. از سوی دیگر ، هنگامی که نقش مالی همکاران بالا می رود و دچار مشکل مالی نمی شوند ، با قلب و روح بیشتری کار می کنند.

شراره حضرتی در پایان مصاحبه خود با کندوج ، از دوبله فیلم جدیدی درباره نژادپرستی آمریکا خبر داد. او توضیح داد: «اخیراً فیلمی گرفتم که هنوز نامش انتخاب نشده و ما آن را شروع نکرده ایم. این یک فیلم آمریکایی درباره نژادپرستی در این کشور است. برای «ابلیس» سریال دیگری به نام «بانوی سفید» برای اینترنت نامیدیم که سریال بسیار خوبی بود.

به گزارش کندوج ، شراره حضرتی یکی از سخنرانان و مدیران واحد صداگذاری است. کی یون میری (بانو چوی) در جواهر در قصر ، زوئی سالدانا در نگهبانان کهکشان (قسمت اول و دوم) و انتقام جویان: جنگ بی نهایت ، پاتریشیا وتیگ (رئیس جمهور رینولدز) در فرار از زندان ، تندی نیوتن در دنیای غرب ، تریشیا واکر (بانوی اول آمریکا) و کارلی در خانه غبار (دوبله رادیویی) ، هلنا بونهام کارتر در مجموعه هری پاتر (دوبله اول) ، جولیا میلیکن در سریال 24 ، میشل رودریگز در سریع و خشمگین 6 و .. .اشاره شده.

انتهای پیام

دیدگاهتان را بنویسید

دکمه بازگشت به بالا